Pièces à conviction lexicales
Le dictionnaire du lead
Traduire le jargon des vendeurs de leads, c'est déjà se défendre. Derrière chaque mot ronflant d'une plaquette commerciale (« exclusif », « qualifié », « frais ») se cache une définition précise, et souvent une clause de facturation qui l'est encore plus. Voici les deux : la version du dictionnaire, puis la version honnête.
C
Coût d’acquisition (CAC)
Le coût total réellement supporté pour transformer un contact en client signé : prix des leads achetés, temps commercial passé à les rappeler, outils, et volume de leads perdus en route. On le calcule en divisant l'ensemble des dépenses par le nombre de clients effectivement gagnés, pas par le nombre de leads livrés.
Traduction Sherlead : le seul chiffre qui compte, et curieusement le seul qu'aucune plaquette n'affiche.
C
Consentement / Opt-in
L'accord libre, éclairé et spécifique donné par le particulier pour être recontacté à des fins commerciales, en principe recueilli lors du remplissage d'un formulaire. Un opt-in valable identifie clairement l'annonceur final ou la catégorie d'acteurs qui exploiteront la donnée.
Traduction Sherlead : entre « j’accepte d’être rappelé » et « je savais que ce serait vous », il y a parfois cinq revendeurs.
C
Coût par lead (CPL)
Le prix d'achat d'un contact unitaire, hors taxes. C'est le tarif affiché sur la vitrine, celui qui sert d'accroche dans les comparatifs et les appels commerciaux. Il ne dit rien de la joignabilité du contact, ni de son exclusivité, ni de sa fraîcheur.
Traduction Sherlead : le prix de la porte d’entrée, jamais celui de la pièce où se trouve le client.
E
Enchère de lead
Mécanisme par lequel un contact fraîchement généré est proposé en temps réel à plusieurs acheteurs, et attribué au plus offrant, ou distribué aux premiers qui dégainent leur budget. Le prix d'un même lead peut ainsi varier fortement selon l'heure et la demande.
Traduction Sherlead : le particulier croit remplir un devis ; en coulisses, on le vend à la criée.
E
Exclusivité « temporaire »
Formule contractuelle par laquelle un lead vous est réservé pendant une durée limitée (quelques heures, quelques jours) avant d'être, passé ce délai, remis en circulation et revendu à d'autres acheteurs. L'exclusivité y est une fenêtre, pas une garantie.
Traduction Sherlead : exclusif jusqu’à mardi, mutualisé dès mercredi. L’adjectif a une date de péremption.
F
Fraîcheur du lead
Le temps écoulé entre le moment où le particulier a manifesté son intérêt et celui où le contact vous est livré. Un lead « chaud », transmis dans les minutes qui suivent le formulaire, se transforme bien mieux qu’un contact déjà rappelé plusieurs fois ou vieux de plusieurs jours.
Traduction Sherlead : « frais » ne veut pas dire « du jour ». Parfois ça veut dire « ressorti du congélateur ».
G
Générateur / agrégateur
Un générateur produit lui-même ses leads via ses propres campagnes et landing pages. Un agrégateur, lui, achète des contacts à des tiers pour les revendre, parfois sans les avoir jamais générés. Beaucoup de plateformes font les deux, sans toujours préciser laquelle des deux casquettes elles portent sur votre commande.
Traduction Sherlead : l’un pêche le poisson, l’autre l’achète à la halle et le repeint en « pêche du matin ».
J
Taux de joignabilité
La part des leads livrés que vos commerciaux parviennent réellement à joindre : numéro valide, personne qui décroche, prospect qui se souvient de sa demande. C’est le premier filtre, et le plus brutal, entre le lead payé et le client possible.
Traduction Sherlead : un numéro qui sonne dans le vide reste facturé plein tarif. Le silence, lui, ne rembourse pas.
L
Landing page
La page d’atterrissage sur laquelle le particulier remplit le formulaire qui deviendra votre lead. Sa formulation détermine tout : une promesse claire (« recevez 3 devis de pros près de chez vous ») produit des contacts qualifiés ; une promesse floue ou un jeu-concours produit du volume vide.
Traduction Sherlead : dis-moi ce que promettait la page, je te dirai à quel point ton lead se souvient de toi.
L
Lead
Un contact commercial : les coordonnées d’une personne ayant manifesté un intérêt pour un produit ou un service, transmises à une entreprise pour être recontactées. Un lead n’est pas un client : c’est une intention, plus ou moins vérifiée, plus ou moins récente.
Traduction Sherlead : une promesse de conversation, vendue au prix d’une certitude.
L
Lead B2C
Un contact de particulier (Business to Consumer), par opposition au lead d’entreprise. C’est le terrain de Sherlead : assurance, pompe à chaleur, panneaux solaires, immobilier, travaux, formation. Le lead B2C obéit à ses propres règles : encadrement du démarchage, consentement, saisonnalité des aides.
Traduction Sherlead : derrière chaque ligne du fichier, une vraie personne à son domicile. On l’oublie vite, la facture aide à s’en souvenir.
L
Lead exclusif
Un contact vendu à un seul acheteur, qui n’aura donc pas à rivaliser avec des concurrents rappelant le même prospect dans la même heure. Il se paie plus cher (en pratique environ le double d’un lead mutualisé) mais protège le taux de transformation.
Traduction Sherlead : exclusif à vous… sauf mention contraire en petits caractères, page 7 des CGV.
L
Lead invalide
Un contact inexploitable : numéro erroné ou inexistant, doublon, coordonnées fantaisistes, prospect hors zone ou hors cible. Les CGV sérieuses définissent des motifs de remplacement précis pour ces cas ; les autres restent volontairement vagues sur ce qui « compte » comme invalide.
Traduction Sherlead : invalide selon vous, « réputé conforme » selon eux. Devinez qui écrit la définition.
L
Lead mutualisé (ou partagé)
Un même contact vendu simultanément à plusieurs acheteurs, souvent trois à cinq. Moins cher à l’unité, il vous met en concurrence directe : le prospect reçoit plusieurs appels dans la foulée et devient vite agacé. La rentabilité dépend alors autant de votre rapidité que du prix.
Traduction Sherlead : vous n’achetez pas un contact, vous achetez un ticket dans une file d’attente que le prospect n’a pas demandée.
Un lead partagé est mis à disposition d’un nombre d’acquéreurs déterminé par la plateforme, sans que ce nombre puisse être communiqué à l’avance ni constituer un motif de contestation. Tout lead livré est réputé conforme dès sa mise à disposition.
Extrait de CGV, plateforme de leads B2C (2026)
« Sans être communiqué à l’avance » : vous êtes trois, ou cinq, ou huit. Mystère facturé au tarif partagé.
L
Lead qualifié
Un contact dont on a vérifié qu’il correspond à votre cible : propriétaire plutôt que locataire pour la rénovation, projet à échéance courte, budget cohérent, zone géographique couverte. La qualification s’appuie sur les réponses au formulaire, encore faut-il que les bonnes questions aient été posées.
Traduction Sherlead : « qualifié » sans grille de qualification affichée, c’est un adjectif décoratif.
P
Ping / Post
Un protocole de vente de leads en deux temps. Le « ping » envoie aux acheteurs un aperçu anonymisé du contact (secteur, code postal, quelques critères) ; celui qui accepte reçoit ensuite le « post », c’est-à-dire les coordonnées complètes. Le tout se joue en quelques secondes, en automatique.
Traduction Sherlead : on vous fait renifler le lead avant de l’acheter. Comme au marché, sauf que l’étal est un serveur.
R
Reconduction tacite
Clause par laquelle votre abonnement ou votre engagement de volume se renouvelle automatiquement à l’échéance, sauf résiliation de votre part dans un délai imparti. Fréquente sur les forfaits mensuels de leads, elle transforme un test « sans risque » en engagement qui se prolonge tout seul.
Traduction Sherlead : la seule chose plus fraîche que le lead, c’est la date à laquelle il fallait résilier, déjà passée.
L’abonnement est conclu pour une durée initiale d’un mois, renouvelable par tacite reconduction pour des périodes successives de même durée. Toute résiliation devra être notifiée au plus tard trente jours avant l’échéance, faute de quoi la période suivante sera due dans son intégralité.
Extrait de CGV, plateforme de leads B2C (2026)
Un préavis de 30 jours sur un contrat d’un mois : il fallait résilier avant même d’avoir commencé.
R
Remplacement / SAV lead
La procédure permettant de faire remplacer, ou plus rarement rembourser, un lead invalide. Les bonnes plateformes affichent des motifs clairs (faux numéro, doublon, hors cible) et un délai raisonnable pour signaler ; les moins scrupuleuses exigent des preuves à sens unique et multiplient les exclusions.
Traduction Sherlead : lisez d’abord qui doit prouver quoi. En général, c’est vous ; en trois appels documentés ; sous 48 heures.
S
Scoring
La note attribuée à un lead pour estimer sa probabilité de conversion, à partir de ses réponses au formulaire et de son comportement. Un scoring honnête aide à prioriser les rappels ; un scoring opaque sert surtout à justifier un prix plus élevé pour un contact « premium ».
Traduction Sherlead : une note sur 100 dont personne ne vous donne le barème. Pratique pour arrondir vers le haut.
T
Taux de transformation
La part des leads achetés qui deviennent effectivement des clients signés. C’est l’indicateur qui relie le prix du lead au coût réel du client : à joignabilité et prix égaux, deux fournisseurs peuvent produire des taux de transformation du simple au double selon la qualité et la fraîcheur des contacts.
Traduction Sherlead : le chiffre qui décide si votre lead à 20 € était une affaire ou une aumône déguisée.
Passer de la théorie aux preuves
Le vocabulaire, c'est l'échauffement
Maintenant que vous parlez la langue, confrontez-la au terrain. Notre comparateur passe les plateformes au crible (exclusivité réelle, fraîcheur, taux de doublons, clauses de facturation) et le guide anti‑arnaque décortique les tournures de CGV à fuir, mot pour mot.
Ouvrir le comparateur de fournisseursLire le guide anti‑arnaque